Connect with us

Variedades

Centro Cultural Taíno ahonda en lingüística de La Española

Published

on

imagen

En el análisis participaron el escritor, músico y antropólogo Leonardo Nin, y el poeta, ensayista e investigador Rafael García Bidó.

SANTO DOMINGO. – El Centro Cultural Taíno Casa del Cordón realizó el conversatorio “Voces de la Isla: Idiomas originarios de La Española”, un espacio de reflexión que abordó la diversidad lingüística existente en la isla antes de la llegada de los europeos.

Asimismo, analizó cómo vocablos, expresiones e incluso pronunciación, lograron entrar en el español caribeño y permanecer en el habla contemporánea.

En el análisis participaron el escritor, músico y antropólogo Leonardo Nin, y el poeta, ensayista e investigador Rafael García Bidó.

Durante la cita, los especialistas compartieron hallazgos y aproximaciones en torno a las lenguas de los primeros pobladores de la isla.

Los expositores señalaron que, al momento del contacto europeo en 1492, en La Española convivían diversos grupos con raíces, vocabularios y sonoridades propias, que adoptaron el taíno como lengua principal de intercambio.

Presentaron una aproximación de cómo sonaba esta lengua, usada tanto para la comunicación cotidiana como para las transacciones comerciales.

PERMANENCIA DEL TAÍNO EN EL ESPAÑOL CARIBEÑO

Los investigadores expusieron avances en el estudio de las lenguas originarias de la isla y destacaron que numerosos rasgos del taíno siguen presentes en el español caribeño.

Aunque esta lengua se considera desaparecida, su estructura y huellas fonéticas aún aparecen en expresiones comunes y formas del habla en la República Dominicana, Puerto Rico y Cuba.

En su análisis, Nin explicó los métodos comparativos que emplea para reconstruir la fonología taína, a partir de raíces conservadas en palabras como “maví”, “bejuco”, “anaiboa”, “maíz” o “iguana”.

Estos elementos permiten inferir significados, sonidos y estructuras gramaticales que sobrevivieron al contacto colonial, explicó.

A su vez, García Bidó profundizó en la clasificación de los tres idiomas que coexistieron en la isla y rasgos fonéticos que distinguían al taíno del resto. Resaltó la presencia de múltiples diminutivos y variaciones fonéticas que aún pueden rastrearse.

agl/of-am

Compártelo en tus redes:


Copyright © 2026 Jacqueline Lamarche